Showing posts with label Radha. Show all posts
Showing posts with label Radha. Show all posts

Sunday, 9 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 84 - SAMANTA PANCHAKA

 Dasakam - 84 - Samanta Panchaka





On an occasion of Solar Eclipse, Krishna entrusted Dwaraka to Kritavarma and Aniruddha and went to Samanta Panchaka along with yadavas and their womenfolk. Krishna took dip in the holy water to sanctify it for the benefit of human race. He gave gifts and money to Brahmins and interacted with Pandavas and Kauravas. Draupadi who was devoted to Krishna met Rukmini and Satyabhama and spent time with them. She came to know from Rukmini and Satyabhama, how Krishna married them and shared it with other women happily.

Nandagopan and other gopas had also come to the holy place. Krishna met them, honoured them and spent time with them. Gopikas, who were caught in the pangs of separation from Krishna, were excited to see him again. Krishna made the gopikas happy as before. He went to Radha, hugged her and told her that he could not meet her only because of the continuous attack by the enemies and fight. Radha was overwhelmed and forgot herself in his affection. 

After spending good times with Gopikas and Radha as before, he made them realize that he is form of supreme bliss consciousness and the Supreme Brahman, their innermost self. When Uddhava advised them before by meeting them at Gokula, they experienced mixed feeling of joy and sorrow of separation. After Krishna advised the philosophical knowledge of Brahman, they experienced only Supreme bliss at the thoughts of him.

Krishna's father Vasudeva requested Sage Narada and Saint Vyasa to advice him the good deeds to perform to overcome sins. They just laughed and told him when Lord only is his son and he is staying with him, he need not do anything more. Still for his satisfaction, they arranged for an yagna. 

The Yagna began and was happening well. It was well attended by friends. Yadavas honoured the Gopas who came for the ritual. Thus Gopas enjoyed the association with Krishna for those three months. After the completion of Yagna, Krishna went to Radha and hugged her tightly. Hebid her farewell after ascertaining that she is happy and not affected by pains of separation from him anymore and returned to Dwaraka. Bhattathiri prayed to the Lord, who removed the miseries of Gopas, gopikas and Radha, to remove his ailments.


Lyrics of Dasakam 84



क्वचिदथ तपनोपराग काले

पुरि निदधत् कृतवर्म कामसूनू ।

यदुकुल महिलावृत: सुतीर्थं 

समुपगतोऽसि समन्त पञ्चकाख्यम् ॥१॥


kvachidatha tapanOparaaga kaale

puri nidadhat kR^itavarma kaamasuunuu |

yadukula mahilaavR^itaH sutiirthaM

samupagatO(a)si samanta pa~nchakaakhyam || 1 ||


बहुतर जनता हिताय तत्र 

त्वमपि पुनन् विनिमज्य तीर्थ तोयम् ।

द्विजगण परिमुक्त वित्तराशि: 

सममिलथा: कुरुपाण्डवादि मित्रै: ॥२॥


bahutara janataa hitaaya tatra

tvamapi punan vinimajjya tiirtha tOyaM |

dvijagaNa parimukta vittaraashi:

samamilathaa: kurupaaNDavaadi mitrai: || 2 ||


तव खलु दयिता जनै: समेता 

द्रुपद सुता त्वयि गाढभक्तिभारा ।

तदुदित भवदा हृति प्रकारै: 

अति मुमुदे सममन्य भामिनीभि: ॥३॥


tava khalu dayitaajanai: sametaa

drupada sutaa tvayi gaaDha bhaktibhaaraa |

tadudita bhavadaa hR^iti prakaarai:

ati mumude samamanya bhaaminiibhi: || 3 ||


तदनु च भगवन् निरीक्ष्य गोपान्

अति कुतुकात् उपगम्य मानयित्वा।

चिरतर विरहा तुराङ्ग रेखा: 

पशुप वधू: सरसं त्वमन्वयासी: ॥४॥


tadanu cha bhagavan niriikshya gOpaan

ati kutukaat upagamya maanayitvaa |

chiratara virahaa turaanga rekhaa:

pashupa vadhuu: sarasaM tvamanvayaasii: || 4 ||


सपदि च भवदीक्षणोत्सवेन

प्रमुषित मानहृदां नितम्बिनीनाम् ।

अति रस परिमुक्त कञ्चुलीके 

परिचय हृद्यतरे कुचे न्यलैषी: ॥५॥


sapadi cha bhavadiikshaNOtsavena

pramuShita maanahR^idaaM nitambiniinaam |

ati rasa parimukta ka~nchuliike

parichaya hR^idyatare kuche nyalaiShii: || 5 ||


रिपुजन कलहै: पुन: पुनर्मे 

समुपगतैरियती विलम्बनाऽभूत् ।

इति कृत परिरम्भणे त्वयि द्राक् 

अति विवशा खलु राधिका निलिल्ये ॥६॥


ripujana kalahai: puna: punarme

samupagatairiyatii vilambanaa(a)bhuut |

iti kR^ita parirambhaNe tvayi draak

ati vivashaa khalu raadhikaa nililye || 6 ||


अपगत विरह व्यथास्तदा ता 

रहसि विधाय ददाथ तत्त्व बोधम् ।

परम सुख चिदात्मकोऽहम् आत्मेति

उदयतु व: स्फुटमेव चेतसीति ॥७॥


apagata viraha vyathaastadaa taa

rahasi vidhaaya dadaatha tattvabOdham |

parama sukha chidaatmakO(a)ham aatmeti

udayatu va: sphuTameva chetasiiti || 7 ||


सुख रस परिमिश्रितो वियोग: 

किमपि पुराऽभवत् उद्धवोपदेशै: ।

समभवदमुत: परं तु तासां

परमसुखैक्य मयी भवत् विचिन्ता ॥८॥


sukha rasa parimishritO viyOga:

kimapi puraa(a)bhavat uddhavOpadeshai: |

samabhavadamuta: paran tu taasaaM

paramasukhaikya mayii bhavat vichintaa || 8 ||


मुनिवर निवहै: तवाथ पित्रा 

दुरित शमाय शुभानि पृच्छ्यमानै: ।

त्वयि सति किमिदं शुभान्तरै: इति

उरु हसितै: अपि याजितस्तदाऽसौ ॥९॥


munivara nivahai: tavaatha pitraa

durita shamaaya shubhaani pR^ichChyamaanai: |

tvayi sati kimidaM shubhaantarai: iti

uru hasitai: api yaajitastadaa(a)sau || 9 ||


सुमहति यजने वितायमाने 

प्रमुदित मित्र जने सहैव गोपा: ।

यदुजन महिता: त्रिमास मात्रं 

भवदनुषङ्ग रसं पुरेव भेजु : ॥१०॥


sumahati yajane vitaayamaane

pramudita mitra jane sahaiva gOpaa: |

yadujana mahitaa: trimaasa maatraM

bhavadanuShanga rasaM pureva bheju: || 10 ||


व्यपगम समये समेत्य राधां 

दृढमुपगूह्य निरीक्ष्य वीतखेदाम् ।

प्रमुदित हृदय: पुरं प्रयात: 

पवनपुरेश्वर पाहि मां गदेभ्य: ॥११॥


vyapagama samaye sametya raadhaaM

dR^iDhamupaguuhya niriikshya viitakhedaam |

pramudita hR^idaya: puraM prayaata:

pavanapureshvara paahi maaM gadebhya: || 11 ||


---------Sri Krishnarpanam---------


Saturday, 18 July 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 76 - UDDHAVAR DHOOTHYAM


Dasakam - 76 - Uddhavar Dhoothyam





Krishna went to Guru Sandeepani ashram along with Balarama and mastered all arts in sixty four days. As gurudakshina, he brought back alive, Guru's dead son from Yama's abode and gave back to the guru and Guru's wife. Krishna returned back to Mathura sounding his Panchajanya, the conch.

Meanwhile, the gopikas in vraja were constantly thinking of Krishna and were soaked in the bliss all the time. Remembering their love, Krishna felt overwhelmed and decided to send Uddhava as a messenger to Gokulam, thereby creating an opportunity for Uddhava to understand the depth of devotion of the gopikas. Uddhava reached Gokulam by evening. He spent the night with Nanda and Yashoda enquiring about their well being and made them happy by describing the great deeds of Krishna. In the morning, seeing the chariot in front of Nanda's house, gopikas thought Krishna had returned and later got to know that an emissary of Krishna has come. They came to meet Krishna's friend Uddhava, abandoning their chores at home.

Gopikas saw Uddhava dressed in costumes and jewelry similar to that of Krishna. They were reminded of the leelas performed with Krishna before and became speechless. They forgot themselves and others and slowly composed themselves and started to speak with the choked voice. They asked if the merciless Krishna sent Uddhava to just meet his parents, Nanda and Yashoda. They wanted to know the whereabouts of Krishna who must have become the beloved one for Mathura girls, by then. Unable to forget the nectar like body of Krishna and the embraces, the funny talks and actions and the love he had given them, the gopikas lamented that it is very unlikely that they can forget him.

Gopikas remembered how during Rasaleela dance, Krishna's beautiful hair had loosened and dishevelled while his body glowed with sweat drops. They requested Uddhava to tell Krishna that they wanted to embrace Krishna and experience it once again. Uddhava imparted the spiritual message sent by Krishna to the grief struck gopikas and made them come back to their normal selves. Uddhava spent few more days in vraja, narrating various incidents about Krishna and made the gopikas more happier.

Uddhava noticed that in Gokulam, only songs related to Krishna leelas were heard in every house while they did their household chores. Their talks were always centered around Krishna. The people talked about Krishna even in their dreams. Their actions imitated Krishna as they tried to personify him. Uddhava was left wonderstruck and stunned by these observations. Next, Uddhava met Radha and told her, how Krishna was always reminded of her. Krishna would talk about things Radha liked, the way she use to talk. If Uddhava was silent anytime, Krishna would ask why he was silent like his Radha. By conveying these, Uddhava made the lotus eyed Radha very happy.

Krishna's message through Uddhava to Radha and gopikas was that he was unable to come to vraja due to his preoccupation and not due to his reduced love for them. Their devotion towards him was increasing in their separation and hence there is no need to grieve. Krishna will meet them soon and bless them with the supreme bliss after which union or separation from him will mean the same to them. Hearing these assuring words, gopikas were freed from grief. 

The devotion of gopikas were the rarest and best in the whole world. No one has ever heard nor seen such heights of devotion to the Lord. Uddhava felt that mere prostration to their feet is enough to attain salvation than doing penance or studying scriptures

He returned to Mathura completely soaked in the bliss after meeting the gopikas. Bhattathiri prayed to the Lord who was happy with Uddhava's realisation about gopikas devotion, to protect him from him afflictions.



Lyrics of Dasakam 76



गत्वा सान्दीपनिम् अथ चतुष्षष्टि मात्रै: अहोभि:
सर्वज्ञस्त्वं सह मुसलिना सर्वविद्या गृहीत्वा ।
पुत्रं नष्टं यमनिलयनात् आहृतं दक्षिणार्थं-
दत्वा तस्मै निजपुरमगा: नादयन् पाञ्च जन्यम् ॥१॥

gatvaa saandiipanim atha chatuShShaShTi maatrai: ahObhi:
sarvaj~nastvaM saha musalinaa sarvavidyaa gR^ihiitvaa |
putraM naShTaM yamanilayanaat aahR^itaM dakshiNaarthaM-
dattvaa tasmai nijapuramagaa: naadayan paa~nchajanyam || 1 ||

स्मृत्वा स्मृत्वा पशुप सुदृश: प्रेमभार प्रणुन्ना:
कारुण्येन त्वमपि विवश: प्राहिणो: उद्धवं तम् ।
किञ्चामुष्मै परमसुहृदे भक्त वर्याय तासां
भक्त्युद्रेकं सकल भुवने दुर्लभं दर्शयिष्यन् ॥२॥

smR^itvaa smR^itvaa pashupa sudR^isha: premabhaara praNunnaa:
kaaruNyena tvamapi vivasha: praahiNO: uddhavaM tam |
kinchaamuShmai paramasuhR^ide bhakta varyaaya taasaaM
bhaktyudrekaM sakala bhuvane durlabhaM darshayiShyan || 2 ||

त्वन्माहात्म्य प्रथिम पिशुनं गोकुलं प्राप्य सायं
त्वत् वार्ताभि: बहु स रमयामास नन्दं यशोदाम् ।
प्रात: दृष्ट्वा मणिमय रथं शङ्किता: पङ्कजाक्ष्य:
श्रुत्वा प्राप्तं भवदनुचरं त्यक्त कार्या: समीयु: ॥३॥

tvanmaahaatmya prathima pishunaM gOkulaM praapya saayaM
tvat vaartaabhi: bahu sa ramayaamaasa nandaM yashOdaam |
praata: dR^iShTvaa maNimaya rathaM shankitaa: pankajaakshya:
shrutvaa praaptaM bhavadanucharaM tyakta kaaryaa: samiiyu: || 3 ||

दृष्ट्वा चैनं त्वदुपमलसत् वेष भूषाभिरामं
स्मृत्वा स्मृत्वा तव विलसितानि उच्चकै: तानि तानि ।
रुद्धालापा: कथमपि पुन: गद्गदां वाचमूचु:
सौजन्यादीन् निजपरभिदाम् अप्यलं विस्मरन्त्य: ॥४॥

dR^iShTvaa chainaM tvadupamalasat veSha bhuuShaabhiraamaM
smR^itvaa smR^itvaa tava vilasitaani uchchakai: taani taani |
ruddhaalaapaa: kathamapi puna: gadgadaaM vaachamuuchu:
saujanyaadiin nijaparabhidaam apyalaM vismarantya: || 4 ||

श्रीमान् किं त्वं पितृजनकृते प्रेषितो निर्दयेन
क्वासौ कान्तो नगर सुदृशां हा हरे नाथ पाया: ।
आश्लेषाणाम् अमृत वपुषो हन्त ते चुम्बनानाम्
उन्मादानां कुहक वचसां विस्मरेत् कान्त का वा ॥५॥

shriiman kiM tvaM pitR^ijanakR^ite preShitO nirdayena
kvaasau kaantO nagara sudR^ishaaM haa hare naatha paayaa: |
aashleShaaNaam amR^ita vapuShO hanta te chumbanaanaam
unmaadaanaaM kuhaka vachasaaM vismaret kaanta kaa vaa || 5 ||

रासक्रीडा लुलित ललितं विश्लथत् केशपाशं
मन्दोद्भिन्न श्रमजलकणं लोभनीयं त्वदङ्गम् ।
कारुण्याब्धे सकृदपि समालिङ्गितुं दर्शयेति
प्रेमोन्मादात् भुवनमदन त्वत् प्रियास्त्वां विलेपु: ॥६॥

raasakriiDaa lulita lalitaM vishlathat keshapaashaM
mandOdbhinna shramajalakaNaM lObhaniiyaM tvadangam |
kaaruNyaabdhe sakR^idapi samaalingituM darshayeti
premOnmaadaat bhuvanamadana tvat priyaastvaaM vilepu: || 6 ||

एवं प्रायै: विवश वचनै: आकुला गोपिका: ता:
त्वत् सन्देशै: प्रकृति मनयत् सोऽथ विज्ञानगर्भै: ।
भूय: ताभि: मुदित मतिभि: त्वत् मयीभि: वधूभि:
तत् तत् वार्ता सरसमनयत् कानिचित् वासराणि ॥७॥

evaM praaya: vivasha vachanai: aakulaa gOpikaastaa:
tvat sandeshai: prakR^iti manayat sO(a)tha vij~naana garbhai: |
bhuuya: taabhi: mudita matibhi: tvat mayiibhi: vadhuubhi:
tat tat vaartaa sarasamanayat kaanichit vaasaraaNi || 7 ||

त्वत् प्रोद्गानै: सहितम् अनिशं सर्वतो गेहकृत्यं
त्वत् वार्तैव प्रसरति मिथ: सैव चोत्स्वाप लापा: ।
चेष्टा:  प्राय: त्वत् अनुकृतय: त्वन्मयं सर्वमेवं
दृष्ट्वा तत्र व्यमुहदधिकं विस्मयात् उद्धवोऽयम् ॥८॥

tvat prOdgaanai: sahitamanishaM sarvatO gehakR^ityaM
tvat vaartaiva prasaratimitha: saiva chOtsvaapalaapaa: |
cheShTaa: praaya: tvat anukR^itaya: tvanmayaM sarvamevaM
dR^iShTvaa tatra vyamuhadadhikaM vismayaat uddhavO(a)yam || 8 ||

राधाया मे प्रियतममिदं मत्प्रियैवं ब्रवीति
त्वं किं मौनं कलयसि सखे मानिनी मत् प्रियेव।
इत्याद्येव प्रवदति सखि त्वत् प्रियो निर्जने माम्
इत्थंवादै: अरमदयं त्वत् प्रियाम् उत्पलाक्षीम् ॥९॥

raadhaayaa me priyatamamidaM matpriyaivaM braviiti
tvaM kiM maunaM kalayasi sakhe maaninii matpriyeva |
ityaadyeva pravadati sakhi tvatpriyO nirjane maam
itthaM vaadai: aramayadayaM tvat priyaam utpalaakshiim || 9 ||

एष्यामि द्राक् अनुपगमनं केवलं कार्य भारात्
द्विश्लेषेऽपि स्मरण दृढता सम्भवान्मास्तु खेद: ।
ब्रह्मानन्दे मिलति नचिरात् सङ्गमो वा वियोग:
तुल्यो व: स्यादिति तव गिरा सोऽकरोन् निर्व्यथास्ता: ॥१०॥

eShyaami draak anupagamanaM kevalaM kaarya bhaaraat
vishleShepi smaraNad R^iDhataa sambhavaanmaa(a)stu kheda: |
brahmaanande milati nachiraat sangamO vaa viyOga:
tulyO vaH syaaditi tava giraa sO(a)karOn nirvyathaastaa: || 10 ||
 
एवं भक्ति: सकल भुवने नेक्षिता न श्रुता वा
किं शास्त्रौघै: किमिह तपसा गोपिकाभ्यो नमोऽस्तु ।
इत्यानन्दा कुलम् उपगतं गोकुलात् उद्धवं तं-
दृष्ट्वा हृष्टो गुरुपुरपते पाहि माम् आमयौघात् ॥११॥

evaM bhakti: sakala bhuvane nekshitaa na shrutaa vaa
kiM shaastraughai: kimiha tapasaa gOpikaabhyO namO(a)stu |
ityaanandaa kulam upagataM gOkulaat uddhavaM taM-
dR^iShTvaa hR^iShTO gurupurapate paahi maamaamayaughaat || 11 ||


-------Sri Krishnarpanam--------