Friday 24 July 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 79 - RUKMINI VIVAHAM


Dasakam 79 - Rukmini Vivaham






Krishna entered Kundini kingdom and Bhishmaka, King of Kundini welcomed him with honours.
Balaraman got to know that Krishna had gone to Kundini and took his army and reached Kundini to be of support to Krishna. The Brahmin approached Rukmini and informed her of Krishna's arrival. Rukmini was overjoyed by the news and prostrated the Brahmin immediately. The people of Kundini saw the beautiful and charming Krishna and felt sad about Rukmi's decision to give Rukmini in marriage to Shishupala. They spent entire night, sleepless and in sorrow.

Next day morning Rukmini, who face resembled as beautiful as moon, decked in her bridal dress and jewelry, came out of her palace. Having set her mind, heart and soul on Krishna, Rukmini, surrounded by guards, went to the Ambika temple to pray to goddess Parvati. Rukmini entered the temple with the noble women and did pooja for Goddess Parvati and prostrated at her feet. She prayed again and again that only Krishna should marry her.

The kings assembled outside the temple eagerly to see the beautiful princess Rukmini. Krishna also was standing along with them but little aloof. As she came out of the temple, her radiating beauty mesmerised the kings and people on all sides. Krishna was enchanted by her when she cast her side glance on him. Krishna went near her and asked where she was heading to and while speaking only, he took her hand, led her to the chariot and drove away with her. There was a loud protest from the onlookers.

The angered kings including Salva searched where the cowherd boy had gone and put up a fight. They were easily defeated by Yadavas. A lion is not affected by the barking of dogs, similarly Krishna was unaffected by the enraged and evil minded kings. Next, enraged Rukmi attacked Krishna. Defeating him effortlessly, Krishna was refrained from killing him by Rukmini. Krishna then tied his hands with a vasthra and shaved of his beard and hair thus humbling his pride. With request of Balarama, Krishna released Rukmi from bondage and proceeded to Dwaraka with Rukmini, who is Mahalakshmi herself.

Rukmini felt shy with her union with Krishna and her joy increased with the love experienced. Krishna sported with her in privacy and Rukmini's face beamed with charming smile. Krishna delighted Rukmini, day and night, with his pleasant talks and jokes. One time, Krishna with his doubtful words made the simple and honest minded Rukmini to get agitated. Krishna teased her for wanting to get married to a cowherd-boy when so many kings were seeking her hand. He said she had listened to the Brahman's words and decided to marry Krishna, who does not own any kingdom. He went to the extent of telling that she can chose a different person too, instead. Hearing this, Rukmini fell unconscious. Then Krishna consoled her and made her happy again.

Krishna and Rukmini were given a jubilant welcome at Dwarka and marriage took place with great pomp and glory. Their union was inevitable on earth as they were divine consorts, Vishnu and Mahalakshmi. Having spoken only the glory of Lord always, Bhattathiri requested that he be protected from all miseries due to the disease. Lord Guruvayoorappan promptly acknowledged his request.


Lyrics of Dasakam 79



बल समेत बलानुगतो भवान् 
पुरमगाहत भीष्मक मानित: ।
द्विज सुतं त्वदुपागम वादिनं 
धृतरसा तरसा प्रणनाम सा ।।१॥

bala sameta balaanugatO bhavaan 
puramagaahata bhiiShmaka maanita: |
dvija sutaM tvadupaagama vaadinaM 
dhR^itarasaa tarasaa praNanaama saa || 1 ||

भुवन कान्तम् अवेक्ष्य भवत् वपु: 
र्नृप सुतस्य निशम्य च चेष्टितम् ।
विपुल खेदजुषां पुरवासिनां 
सरुदितै: उदितै: अगमन्निशा ॥२॥

bhuvana kaantam avekshya bhavat vapu:
nR^ipa sutasya nishamya cha cheShTitam |
vipula khedajuShaaM puravaasinaaM 
saruditai: uditai: agamannishaa || 2 ||

तदनु वन्दितुम् इन्दुमुखी शिवां 
विहित मङ्गल भूषण भासुरा ।
निरगमत् भवदर्पित जीविता 
स्वपुरत: पुरत: सुभटावृता ॥३॥

tadanu vanditum indumukhii shivaaM 
vihita mangala bhuuShaNa bhaasuraa |
niragamat bhavadarpita jiivitaa 
svapurata: purata: subhaTaavR^itaa || 3 ||

कुल वधूभि: उपेत्य कुमारिका
गिरिसुतां परिपूज्य च सादरम् ।
मुहुरयाचत तत्पद पङ्कजे 
निपतिता पतितां तव केवलम् ॥४॥

kula vadhuubhi: upetya kumaarikaa
girisutaaM paripuujya cha saadaram |
muhurayaachata tatpada pankaje 
nipatitaa patitaaM tava kevalam || 4 ||

समवलोक कुतूहल सङ्कुले 
नृपकुले निभृतं त्वयि च स्थिते ।
नृपसुता निरगात् गिरिजालयात् 
सुरुचिरं रुचि रञ्जित दिङ्मुखा ॥५॥

samavalOka kutuuhala sankule 
nR^ipakule nibhR^itaM tvayi cha sthite |
nR^ipasutaa niragaad girijaalayaat
suruchiraM ruchira~njita di~Nmukhaa || 5 ||

भुवन मोहन रूपरुचा तदा 
विवशिताखिल राज कदम्बया ।
त्वमपि देव कटाक्ष विमोक्षणै: 
प्रमदया मदयाञ्चकृषे मनाक् ॥६॥

bhuvana mOhana ruuparuchaa tadaa 
vivashitaakhila raaja kadambayaa |
tvamapi deva kaTaaksha vimOkshaNai:
pramadayaa madayaaMchakR^iShe manaak || 6 ||

क्वनु गमिष्यसि चन्द्रमुखीति तां 
सरसमेत्य करेण हरन् क्षणात् ।
समधिरोप्य रथं त्वम् अपाहृथा 
भुवि ततो विततो निनदोद्विषाम् ॥७॥

kvanu gamiShyasi chandramukhiiti taaM 
sarasametya kareNa haran kshaNaat |
samadhirOpya rathaM tvam apaahR^ithaa
bhuvi tatO vitatO ninadOdviShaam || 7 ||

क्व नु गत: पशुपाल इति क्रुधा 
कृतरणा यदुभिश्च जिता नृपा: ।
न तु भवान् उदचाल्यत तैरहो 
पिशुनकै: शुनकैरिव केसरी ॥८॥

kvanu gata: pashupaala iti krudhaa
kR^itaraNaa yadubhishcha jitaa nR^ipaa: |
na tu bhavaan udachaalyata tairahO 
pishunakai: shunakairiva kesarii || 8 ||

तदनु रुक्मिणम् आगतम् आहवे 
वधमुपेक्ष्य निबध्य विरूपयन् ।
हृतमदं परिमुच्य बलोक्तिभि: 
पुरमया रमया सह कान्तया ॥९॥

tadanu rukmiNam aagatam aahave
vadhamupekshya nibadhya viruupayan |
hR^itamadaM parimuchya balOktibhi:
puramayaa ramayaa saha kaantayaa || 9 ||

नव समागम लज्जित मानसां 
प्रणय कौतुक जृम्भित मन्मथाम् ।
अरमय: खलु नाथ यथासुखं 
रहसि तां हसितांशुल सन्मुखीम् ॥१०॥

nava samaagama lajjita maanasaaM 
praNaya kautuka jR^imbhita manmathaam |
aramaya: khalu naatha yathaa sukhaM 
rahasi taaM hasitaamshula sanmukhiim || 10 ||

विविध नर्मभिरेवम् अहर्निशं
प्रमदम् आकलयन् पुनरेकदा ।
ऋजुमते: किल वक्रगिरा भवान् 
वरतनो रतनोत् अति लोलताम् ॥११॥

vividha narmabhirevam aharnishaM
pramadam aakalayan punarekadaa |
R^ijumate: kila vakragiraa bhavaan 
varatanO ratanOt ati lOlataam || 11 ||

तदधिकैरथ लालन कौशलै: 
प्रणयिनीम् अधिकं सुखयन्निमाम् ।
अयि मुकुन्द भवच्चरितानि न: 
प्रगदतां गदतान्तिम् अपाकुरु ॥१२॥

tadadhikairatha laalana kaushalai:
praNayiniim adhikaM sukhayannimaam |
ayi mukunda bhavachcharitaani na:
pragadataaM gadataantim apaakuru || 12 ||



--------Sri Krishnarpanam--------

6 comments:

  1. Excellent..would it be possible to give the verse meaning too

    ReplyDelete
    Replies
    1. Verse by verse meaning are available in plenty in other websites. That is why to attract the young crowd too, I have tried to give like a summary. Please note that the summary is complete in meanings to each slokam, only the way it is written appears like story.

      Delete
  2. Very nice and correct approach.Good going indeed.

    ReplyDelete