Wednesday 27 May 2020

NARAYANEEYAM DASAKM - 41 - CREMATION OF PUTANA


Dasakam - 41 - Cremation of Putana



Nandagopan returned to Gokulam immediately as per the advice of Vasudeva. On his way, he saw a huge thing falling on the earth, crashing the trees. Frightened at this sight, Nandagopan surrendered to Lord and kept seeking protection for Krishna. The gopas were spellbound and shocked when they were informed by the gopikas about the incident. They took axe and cut Putana's body in to pieces and cremated it at a distant place.

Lord had sat on Putana's lap and sucked the breast milk, which sanctified her. So when fire engulfed her body, good fragrance emanated from it, making everyone wonder if it was incense or sandalwood that is burning. It was as if to send message to Gopas that the fruits of touching Lord's body or having vision of Lord will not be delayed. Eventually they will get Moksham in that birth itself. For this reason, Lord conferred such a fragrance on Putana.

Gopas were immersed in bliss seeing Krishna's face, surprised at the fact that the child escaped from the demoness and that those events were already predicted by Vasudeva. Gokulam flourished with prosperity, happiness, auspiciousness and undiminished virtues as Lord himself was growing up there.

Gopikas kept talking about the beauty of the child, his smile amongst themselves all day long while they did work and evenings they rushed to Nandagopan's house to see and play with the child. They would call baby Krishna and held him in their arms and showered their love in many ways. As each one of the gopikas passed Krishna from one hand to the other, it was like honey beetle moving from one red lotus to the other in a garland.

Yashoda fed the baby and kept looking at his face smilingly. Bhattathiri wondered at the joy, Yashoda must have experienced in all these acts of caring and pampering of Krishna. He requests such Lord to remove his afflictions and save him.


Lyrics of Dasakam 41


व्रजेश्वर: शौरिवचो निशम्य 
समाव्रजन्नध्वनि भीतचेता: ।
निष्पिष्ट-निश्शेष-तरुं निरीक्ष्य 
कञ्चित्-पदार्थम् शरणं गतस्त्वाम् ॥१॥

vrajeshvara: shaurivachO nishamya 
samaavrajannadhvani bhiitachetaa: |
niShpiShTa nishsheSha taruM niriikshya 
ka~nchitpadaarthaM sharaNaM gatastvaam || 1 ||

निशम्य गोपी-वचनात् उदन्तम् 
सर्वेऽपि गोपा भय विस्मयान्धा: ।
त्वत्-पातितम् घोर पिशाच देहं 
देहुर्विदूरेऽथ कुटार कृत्तम् ॥२॥

nishamya gOpii-vachanaat udantaM 
sarve(a)pi gOpaa bhaya vismayaandhaa: |
tvat-paatitaM ghOra pishaacha dehaM 
dehurviduure(a)tha kuThaara kR^ittam || 2 ||

त्वत्-पीत-पूतस्तन तत्-शरीरात्
समुच्चलन्-उच्चतरो हि धूम: ।
शङ्काम्-अधादा-गरव: किमेष
किं चान्दनो गौल्गुलवोऽथवेति ॥३॥

tvat-piita puutastana tat-shariiraat 
samuchchalann-uchchatarO hi dhuuma: |
shankaam-adhaadaa-garava: kimeSha
kiM chaandanO gaulgulavO(a)thaveti || 3 ||

मदङ्ग सङ्गस्य फलं न दूरे 
क्षणेन तावत् भवताम्-अपि स्यात् ।
इत्युल्लपन् वल्लव-तल्लजेभ्य: 
त्वं पूतनाम्-आतनुथा: सुगन्धिम् ॥४॥

madanga sangasya phalaM na duure 
kshaNena taavat bhavataam-api syaat |
ityullapan vallava-tallajebhya:
tvaM puutanaam-aatanuthaa: sugandhim || 4 ||

चित्रं पिशाच्या न हत: कुमार: 
चित्रं पुरैवाकथि शौरिणेदम् ।
इति प्रशंसन् किल गोपलोको 
भवन् मुखालोक रसे न्यमाङ्क्षीत् ॥५॥

chitraM pishaachyaa na hata: kumaara:
chitraM puraivaakathi shauriNedam |
iti prashamsan kila gOpalOkO
bhavan mukhaalOka rase nyamaankshiit || 5 ||

दिनेदिनेऽथ प्रतिवृद्ध लक्ष्मी:
अक्षीण-मङ्गल्य-शतो व्रजोऽयम् ।
भवन् निवासात् अयि वासुदेव
प्रमोद सान्द्र: परितो विरेजे ॥६॥

dine dine(a)tha prativR^iddha lakshmii:
akshiiNa-mangalya shatO vrajOyam |
bhavan nivaasaat ayi vaasudeva 
pramOda saandra: paritO vireje || 6 ||

गृहेषु ते कोमल रूप हास-
मिथ: कथासङ्कुलिता: कमन्य: ।
वृत्तेषु कृत्येषु भवन्निरीक्षा
समागता: प्रत्यहमत्य नन्दन् ॥७॥

gR^iheShu te kOmala ruupa haasa-
mitha: kathaa sankulitaa: kamanya:
vR^itteShu kR^ityeShu bhavanniriikshaa 
samaagataa: pratyahamatya nandan || 7 ||

अहो कुमारो मयि दत्तदृष्टि: 
स्मितं कृतं मां प्रति वत्सकेन ।
एह्येहि माम्-इत्युपसार्य पाणी 
त्वयीश किं किं न कृतं वधूभि: ॥८॥

ahO kumaarO mayi dattadR^iShTi: 
smitaM kR^itaM maaM prati vatsakena |
ehyehi maam-ittyupasaarya paaNii 
tvayiisha kiM kiM na kR^itaM vadhuubhi: || 8 ||

भवत्-वपु: स्पर्शन कौतुकेन 
करात्-करं गोप-वधू-जनेन ।
नीतस्त्वम्-आताम्र-सरोज-माला-
व्यालम्बि-लोलम्ब-तुलाम्-अलासी: ॥९॥

bhavat-vapu: sparshana kautukena 
karaat-karaM gOpa-vadhuu-janena |
niitastvam-aataamra sarOjamaalaa-
-vyaalambi-lOlamba-tulaam-alaasii: || 9 ||

निपाययन्ती स्तनम्-अङ्कगं त्वां 
विलोकयन्ती वदनं हसन्ती ।
दशां यशोदा कतमां न भेजे -
स तादृश: पाहि हरे गदान्माम् ॥१०॥

nipaayayantii stanam-ankagaM tvaaM 
vilOkayantii vadanaM hasantii |
dashaaM yashOdaa katamaaM na bheje -
sa taadR^isha: paahi hare gadaanmaam || 10 ||


-------Sri Krishnarpanam-------

No comments:

Post a Comment